2018年蘇州市交通局發(fā)布了3號線站名及站名英譯方案,其中部分站名英譯原則較1,、2,、4號線有所調(diào)整,為此我司于2019年5月組織蘇州大學(xué),、蘇州地名辦,、交通局相關(guān)專家,討論確定了蘇州軌道交通站名英譯標(biāo)準(zhǔn),,包括:站名專名使用漢語拼音拼寫,,站名通名使用英文翻譯為station(省略);序列,、方位,、屬性、特點等修飾成分用英文翻譯,;以火車站,、汽車站等大型公共交通設(shè)施命名的,與其官方譯法保持一致,。感謝您對蘇州軌道交通的關(guān)注,。
按照這個說法是可以理解的,金浦大橋東的“東”是代表方位,,包括陽澄湖東的“東”,,所以譯作east,。順帆北路的“北”是地名的一部分,不是指代方位,。